Похожие публикации

Учебной работе д м. н., проф. С. Ю. Никулина 20 г. Перечень вопросов к экзамену по дисциплине «Биохимия» для специальности 060103 Педиатрия (очная форма обучения)
Документ
Первичная структура белков. Видовая специфичность белков. Наследственные изменения первичной структуры. Полиморфизм белков. Наследственные протеиноп...полностью>>

Темы вкр (магистерских диссертаций) для студентов 2 курса магистратуры факультета менеджмента «Управление проектами: проектный анализ, инвестиции, технологии реализации» Артемьев Дмитрий Геннадьевич
Анализ
Темы ВКР (магистерских диссертаций) для студентов 2 курса магистратуры факультета менеджмента «Управление проектами: проектный анализ, инвестиции, тех...полностью>>

Вопросы к комплексному экзамену по специальности
Документ
10. Поведение фирмы на рынке чистой монополии. 11. Рынок олигополии и монополистической конкуренции с дифференциацией продукта....полностью>>

Об утверждении перечня поставщиков, включающего в себя участников размещения заказа, прошедших предварительный отбор, в целях размещения у них заказа на выполне
Документ
В целях ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного или техногенного характера на территории муниципального образования «Город Псков», в с...полностью>>



О чем не говорят тринитарные

О чем не говорят тринитарные авторы?

Зетюков Валентин Unitarian@

" Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его." (Иоан.14:7)

"Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я -- Господь [Иегова], творящий милость, суд и правду на земле; ибо только это благоугодно Мне, говорит Господь [Иегова]".( Иер.9:24)

Синим цветом выделены цитаты из книги: Вудро Уиддена, Джерри Муна, Джона Рива: "Троица: тайна и откровение".

Эта книга является ответом на вызов тринитарных авторов.

" Мои мысли -- не ваши мысли, ни ваши пути -- пути Мои, говорит Господь.

Но как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои выше мыслей ваших." (Ис:55:8,9)

Часто тринитарии приводят этот текст, как доказательство того, что людям никак не возможно познать Бога, особенно по их словам: "Тринитарную сущность". Но факт в том, что этот стих "вырезан" из контекста (так-же как и многие другие "доказательства" небиблейского учения о Троице) поскольку сказанное вовсе не распространяется без исключения на всех людей. Стихом выше ясно видно...

слова обращены к нечестивым и беззаконникам, которые должны оставить свои нечистые "помыслы свои, и ... обратится к Господу".

Большая часть цитат в этой книге переведены мной (неофициальный перевод), не считая цитат из книги: "Троица: тайна и откровение" или тех, которые уже были переведены ранее на русский язык их издателями (информация в сносках).

1. Ин. 8:58 однозначно усматривает в Господе из Исх. 3:14, 15 Иисуса Христа.

"Признанный факт, что слова Иисуса часто неверно понимались оппонентами из числа евреев. В Ин. 8:57 Иисус говорил образным языком, но Иудеи посчитали что он буквально говорит о том, что видел Авраама, Иисус же имел ввиду что Авраам увидел будущий день [время правления] Мессии.

: "Ваш отец Aвраам радовался при мысли, что он увидит Мой день, и он его увидел и был счастлив." (ст. 56; IBS). Патриархи ожидают, когда поднимутся воскреснув в "последний день». (Ин. 11:24; Мф. 8:11) и получат в удел Мессианское Царство. Иисус притязал на превосходство над Авраамом , но в чем оно проявлялось ? Как “Агнец Божий” Он был “заклан от создания мира” (Откр. 13:8; 1 Петра 1:20)— конечно "заклан" не буквально, но в Божьем плане. Именно в этом смысле Иисус “был” прежде Авраама. Авраам мог смотреть в будущее, ожидая Мессию и Его Царство. Мессия и Царство следовательно предсуществовали в смысле, что были увидены Авраамом глазами веры. Выражение “Я есмь” в Иоанна 8:58 вовсе не означает “Я Бог.”, довольно частое предположение, что это указывает на Имя Бога, связывая со стихом в книге Исход 3:14, где Яхве провозглашает: “Я есмь Сущий” (ego eimi o ohn). Иисус никогда не говорит о Себе: “Я есмь Сущий” . Точное значение "ego eimi" в Иоанна 8:58: “Это Я,” т.е., обещанный Христос (cp. подобное выражение в Ин.4:26, “это Я [Христос], Который говорю с тобою ”. Иисус был рожден прежде Авраама в “предопределении” (cp. 1 Петра 1:20; IBS). Иисус делает здесь удивительное притязание на Свою безусловную важность в исполнении Божьих намерений." (Энтони Баззард; Иисус, кто Он?)

"14 Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам."

[ LXX: кай эйпэн го тхэос прос моюсэн эго эйми го он апэсталкэн мэ прос гюмас кай эйппэн го тхэос палин прос моюсэн гутос эрэйс тойс гюйойс исраэл го он апэсталкэн мэ прос гюмас ]( Исх. 3:14)

Полной фразы: "эго эйми го [t-nsm] он[V-PAPNS]"

не в Греческих Писаниях.

"го он " (o wn) же, встречается к примеру здесь: "Народ который был за Амврием, [o laov o[t-nsm] wn[V-PAPNS] opisw ambri;] одолел народ, который за Тамнием ..." (1 Цар.16:22 LXX [3 Цар.16:22; ср. с пер. УБО 97])

"58 Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь." ( Ин. 8:58)

[эйппэн аутойс иэсус амэн лэго гюмин прин абраам гэнэстхай эго[PP:I:NS] эйми[VV:PXI:I:S]]

"Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я" (Ин.9:9)

[аллой элэгон готи гутос эстин аллой элэгон ухи алла гомойос ауто эстин экэйнос готи эго[PP:I:NS] эйми[VV:PXI:I:S]" Поэтому ни первая часть фразы эго эйми | го он, ни вторая, каждая в отдельности не указывает на божественность, (полной же фразы в Греческих Писаниях - нет.)

2. Откр. 4:8 считает «Господа Бога Вседержителя» из Ис. 6:3 Отцом, «Который был, есть и грядет». Таким образом, имя «Господь» (Яхве) может относиться и к Отцу, и к Сыну.

"8 И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет."(Откр.4:8)

Не может. Стих как и Откр.1:8 относиться к Богу, а не Христу.

Откровение 1:8 "Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь [Бог] , Который есть и был и грядет, Вседержитель. "

1. К кому относятся слова "есть и был и грядет" - видно из контекста: Откровение 1:4,5 " ...благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его, и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных..."

2. В стихе 1:8 в более ранних рукописях стоит слово - "Бог".

3. Буллингер говорил, о фразе "Альфа и Омега": "...фраза широко использовалась иудейскими комментаторами для изображения полноты, т.е. полнота всего от начала и до конца, например: "Адам преступил весь закон от Алеф до Тау"" (Jalk. Reub, 17.4). (E. W. Bullinger, Commentary on Revelation (Kregel Pub., Grand Rapids, MI, 1984), pp. 147 and 148))

Иисус может именоваться "Альфой и Омегой" наряду со Своим Отцом, но это не делает из Него Бога. И Отец и Сын оба называются - "Господами", "Спасителями", "Царями царей", стоящими за этими гр. словами в Библии названы и люди, но это не делает людей - Богами.

Бог в самом деле - "начало и конец" всего, Иисус же "начало и конец", как "первенец из мертвых", Глава Церкви и Судья через Которого Бог будет судит мир и сотворит - Новый Грядущий Век. (Appendix A of One God &One Lord: Reconsidering the Cornerstone of the Christian Faith by Christian Educational Services, a division of Spirit &Truth Fellowship International)

3. Говорит ли текст Послании Евреям о том что Иисус является Богом?

"5 Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном?

6 Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии." (Евр.1:5,6)

Верно ли заявления ниже?

"В стихах 5,6 автор спрашивает своих читателей, знакомы ли им случаи поклонения ангелам?" автор подводит к идее, что Иисусу, «Единородному» и «Первородному» Сыну Бога Отца, поклоняются «Ангелы Божьи»...

«Сын» (Иисус Христос) есть Бог, так как только Бог в монотеистическом Ветхом Завете достоин поклонения со стороны сотворенных существ."

Более чем вероятно что читателям примеры поклонов перед ангелами все-же были знакомы из записанного в Еврейских Писаниях. Автор слов заявлений выше вероятно путает поклоны с религиозным поклонением Богу.

Или скорее пытается запутать в этом читающих его книги... "Следует учитывать библейский контекст,

в библейское время, люди проявляли знаки почтения , как дань уважения по отношению к тем, кто выше их статусом или положением. Слово переведенное как поклонение, в иврите и др.греческом используется как по отношению к Богу, так и в отношении людей. В переводах Библии намеренно не последовательно переводят эти слова, разделяя и переводя, как почтение в отношении людей, ангелов и эти же слова переводят уже как поклонение Богу.

Лот "поклонился лицем до земли" незнакомцам пришедшим в город.

(Быт.19:1)

Авраам поклонился старейшинам-язычникам. (Быт.23:7)

Иаков "поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему. "(Быт.33:3)

Братья Иосифа

"принесли ему в дом дары, которые были на руках их, и поклонились ему до земли." (Быт.43:26)

Иисус Навин "пал лицем своим на землю, и поклонился" Ангелу. (Иисус Нав.5:14)

Руфь "пала на лице свое и поклонилась до земли" Воозу. (Руфь 2:10)

Давид "пал лицем своим на землю и трижды поклонился" Ионафану. (1 Цар. 20:41)

Авигея " встала и поклонилась лицем до земли" пред Давидом. (1 Цар. 25:41)

Гр.слово: проскинео использовано в Библии, как знак почтения в отношении людей.

"Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его." (Деян.10:2)

Словом (служи) в ст. Матф.4:10, переведено слово латрея, которое увы тоже не всегда в Библии относится к одному Богу.

"Бог же отвратился и оставил их служить воинству небесному," (Деян.7:42)

"поклонялись, и служили твари вместо Творца" (Рим.1:25)

Иисус же побуждал богослужить, только одному Богу, Его Отцу. В Библии есть и примеры, когда некоторые личности отклоняли проявление почтения в отношении их.

В кн. Деяния 10:26, Петр просит подняться Корнилия.

В кн. Откровение 19:10, ангел останавливает поклон Иоанна.

Иоанн конечно же не считал ангела за Бога... и ему были известны примеры из Еврейских Писаний, когда люди увидев ангела кланялись ему. Но в этот момент ангел посчитал проявление почтения - неуместным.

Да, люди падали и кланялись пред Иисусом, но это вовсе не означало, что они признавали Его за Бога.

Они видели чудеса совершенные Им, люди любили и уважали Его.

Ясно, что и верующие в наши дни должны поступать соответственно. Он самопожертвовав умер за наши грехи, чтобы освободить нас от власти греха, Он заслужил нашу любовь и уважение , Он достоин высочайшего почтения, как Тот, Кого Бог облек наибольшей Силой и Властью посадив по правую руку от Себя." (Appendix A of One God &One Lord: Reconsidering the Cornerstone of the Christian Faith by Christian Educational Services, a division of Spirit &Truth Fellowship International)

Следующее заявление:

"о Сыне он [автор Послания] говорит: «Престол Твой, Боже, в век века» (стих 8). Здесь автор Послания к Евреям, несомненно, цитирует Пс. 44:7, говоря о Иисусе Христе, Сыне Божьем. Это фактически первый из семи случаев, когда греческое слово «теос» (Бог) используется по отношению к Иисусу."

Новозаветные авторы называют Иисуса «Богом» и толкуют Ветхий Завет таким

образом, что относят к Иисусу псалом, изначально адресованный Богу Ветхого Завета. Грамматическая форма слова «Боже» (Евр. 1:8) не оставляет иного толкования, так как обращение («звательный падеж»).

"А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего -- жезл правоты." (Евр.1:8)

"1. Русские переводы Библии различают регистром: "Бог" и "бог", небесный Отец в них: "Бог", в то время как "боги" - люди обладающие властью на земле, цари, называны «богами» (2 Кор 4:4; Ин.10:34,35; Деяния 12:22). Все-же в иврите и арамейском, регистром не проведено различие по написанию, поскольку слова в одном регистре.

В греческом языке есть, как заглавные так и строчные буквы, но в более ранних рукописях нет различений в написании. Текстологи называют эти рукописи называют - унциальными.

Исследователям Слова, должно быть известно, что как в ранних еврейских, так и раннегреческих рукописях не было и пробелов между словами и знаков препинания, ни деления на главы и стихи. Поэтому при чтении тогда создавало некоторые трудности, следовательно было принято в те дни читать текст вслух. Возможно поэтому Филипп услышал эфиопского евнуха за чтением свитка Исайи (Деян. 8:30). Да и довольно трудно было находить быстро нужный текст из-за отсутствия деления книг на главы и стихи.

Только лишь в 1200-х. годах появилось современное деление на главы и стихи.

Речь к тому, что совершенно ясно, что из текста ранних рукописей на вид невозможно провести различие между «Богом» и «богом» в ранних текстах, поэтому, это может быть определено из контекста. Определенный артикль перед словом «БОГ» чаще всего указывал читающим, что речь о Отце, но это правило не всегда работало. К примеру во 2-е Коринфянам 4:4, слово "теос" с определенным артиклем, но речь в стихе не о Боге.

Все-же контекст имеет решающее значение при переводе.

2. В семитских языках, латинском и греческом на которых говорили ранние христиане, слово «БОГ» имело более референтов, в сравнении с тем как думается в наши дни. Под Термином "БОГ" понимались и правители, люди имеющие власть. В Ин.10:35 Иисус указывает, что Бог Сам "назвал богами тех, к которым было слово Божие".

На иврите и греческом люди использовали термин "БОГ", как в отношении могущественных людей, так и к ложным богам, ангелам. О ком речь определяет контекст. Поэтому не исключены разногласия между переводчиками и они даже могут спорить о том, о ком речь в тексте.

Один из примеров этого в переводах текста Исх.21:6:

"пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно."

Англ.язычные пер. KJV, NIV и большинство других посчитали, что раба следовало привести к местным органам власти переводя слово: "элохим" как «судьи» (см. также: Исх. 22:8,9). Другие же переводы передают "элохим", как Бог. (К примеру: NRSV). Решение какой варинт перевода верный на совести переводчика.

В Евреям 1:8 вовсе не обязательно, что слово "теос" относится именно к Отцу. Оно может и указывать на "бога", как это встречается в Библии, когда могущественные люди называются:

"богом". В Септуагинте, слово теос относится как к Богу, так и к людям, например в Псалме 81 "богами" названы люди.

Контекст, играет определяющую роль при переводе. В Послании к Евреям контекст ясен. А контекст первой главы Евреям говорит: Христос менее, чем Его Отец. Поэтому, слово: «ТЕОС" здесь должно быть переведено как: "боже".